16

Re: Руководство по Jolla Phone

ambience

тема оформления интерфейса
атмосфера
окружение

картинка
фотка
видео

заставка
фон

сфера
среда
ареал

?.......

Итого :  фоносфера
Добавляйте : .......?..........

Логика создания новорусских терминов взамен мировых из бедного англоязыка :
1).Личные ассоциации индивидуума
2).Списки синонимов полные
3).Уменьшительные от них
4).Преобразование в неологизмы
5).Сложносочинённые неологизмы как сумма слагаемых уменьшительных.
6).?......

Мои северные соседи хотят сдвинуть земную ОСь.
Желаю им удачи, найду куда упереться - помогу толкать.

Поделиться

17

Re: Руководство по Jolla Phone

Mixail, "атмосфера". И точка.
Есть вполне официальный перевод, не нужно ничего придумывать.

На то, о чем можно спросить на форуме, не отвечаю через личные сообщения, аську, почту и т.п. для общения есть jabber-конференция: maemo@conference.jabber.org.
QKit - инструментарий для быстрого кроссплатформенного создания приложений на QML.
FAQ по Nokia N9 - читаем, пополняем.
Прежде, чем задать вопрос, воспользуйтесь поиском!

Сайт KiRiK

Поделиться

18 (26.09.2014 12:39:59 отредактировано Gabrielle J)

Re: Руководство по Jolla Phone

Mixail, я так поняла, смысла придумывать обзывание эмбиенсу нет, если

В настройках Jolla есть атмосферы

п.с. Чем дальше перевожу, тем сильнее хочу Ёлку и тем меньше считаю такую трату денег бессмысленной smile (хотя менее бессмысленной она от этого не становится)



KiRiK, дурацкий медленный интернет smile Не успела раньше написать smile

Сайт Gabrielle J

Поделиться

19

Re: Руководство по Jolla Phone

Gabrielle J пишет:


остался только флик. sad

Так flick — это простое перелистывание, по-моему.

Поделиться

20

Re: Руководство по Jolla Phone

Если у "русских официалов" плохо с головой,- не надо становиться за ними в очередь.

Тем более, что Джёллины англосочинители изначально и по родному, по-английски, не умеют складно сочинять - за версту виден непрофессионализм ихний.

Всё надо сначала правильно написать по-русски, а потом заставить их правильно перевести на английский.

Компания Jolla потом будет благодарна только за это .....

Мои северные соседи хотят сдвинуть земную ОСь.
Желаю им удачи, найду куда упереться - помогу толкать.

Поделиться

21

Re: Руководство по Jolla Phone

Mixail, а пользователи после прочтения перевода руководства будут с недоумением искать в своих телефонах "фоносферу".
Нет уж.

Добавлено: 26.09.2014 13:06:33

ptrvc,

Flicks are just fast pulls - they get you to the end more quickly and are often used to open menus.

Перелистывание - это скорее про swipe. Flick - это что-то резкое.

На то, о чем можно спросить на форуме, не отвечаю через личные сообщения, аську, почту и т.п. для общения есть jabber-конференция: maemo@conference.jabber.org.
QKit - инструментарий для быстрого кроссплатформенного создания приложений на QML.
FAQ по Nokia N9 - читаем, пополняем.
Прежде, чем задать вопрос, воспользуйтесь поиском!

Сайт KiRiK

Поделиться

22

Re: Руководство по Jolla Phone

Да, конечно !

Просто я на примере "атмосферы" попытался смастерить универсальный ключ для форумчан, стесняющихся выкладывать свои соображения. Теперь они могут ссылаться на этот ключ и быть поактивнее. Не боги горшки обжигают !

А места, которые сочиняла в пятницу, в шесть вечера, секретарша Марка Диллона, передам ему лично, когда буду в Хельсинки. Чтобы через Твиттер не подставлять наш Форум, Марк потом обижаться будет на громогласность .....

Мои северные соседи хотят сдвинуть земную ОСь.
Желаю им удачи, найду куда упереться - помогу толкать.

Поделиться

23 (26.09.2014 20:35:47 отредактировано Gabrielle J)

Re: Руководство по Jolla Phone

Кто-нибудь вообще просматривает, что я перевожу?
Если б не спросила про Атмосферы (у меня - Окружения), фиг бы кто, видимо, поправил sad
Вдруг ещё подобные ошибки есть.
Это важно!!!11 (а-ля Nightwayfarer)

А то я щас начну править руководство своими "шедеврами", и будет висеть фигня вместо расово верного со всех точек зрения перевода. (добавлено позже: нет, не начну править - я рукожоп, и правки вики мне неподвластны.  И интернет у меня 7 кб/с, это не способствует. Так что оформлять придётся кому-то другому потом)
Давайте, мне нужна ваша помощь, у меня нет Йоллафона, чтобы свериться hmm

П.с кое-где я всё-таки додумалась поменять свайп на что-то другое:
"Проведите пальцем вверх от нижнего края, чтобы попасть на страницу Событий"
(Swipe up from the bottom edge to get to the Events screen)
Возможно, стоит везде сделать в таком ключе?

Сайт Gabrielle J

Поделиться

24

Re: Руководство по Jolla Phone

Устал думать, пока вот,- а надо глубже, ёмче, ярче.
Ходил от цитаты :
swipe - сдвиг (начало за пределами экрана)
pull - короткий сдвиг (начало в пределах экрана)
flick - быстрый сдвиг (как короткий, только резче)

■■■■■■■■■■
★swipe - сдвиг (начало за пределами экрана)

смах
собирать тряпкой крошки со стола
? ...

смах-жест
? ...
■■■■■■■■■■
★pull - короткий сдвиг (начало в пределах экрана)

потяг
оттягивание
оттяг, тягание
? ...

потяг-жест
? ...
■■■
★pulley-menu

вытягиваемая шторка с ярлыками быстрого доступа
оттяжная шторка
оттягиваемое
тяг
стяг
оттяг
вытяг
тяжка
? ...

вытягиваемое меню
сдвигаемое меню
оттяжная шторка быстрого доступа
потяг-меню
оттяг-штора
вожжи-меню
? ...
■■■■■■■■■■
★flick - быстрый сдвиг (как короткий, только резче)

щелчковый смах
скользящий тап
шелбан наотмашь
сщелчок
скользящий щелчок
сощёлкивание
? ...

щелчок-жест
сощёлк-жест
сщёлк-жест
щёлк-жест
хлыст-жест
плётка-жест
скользкий тап
толчковый тап
сброс-жест
толчок-жест
рывок-жест
? ...
■■■■■■■■■■
Swipe up from the bottom edge to get to the Events screen.

Проведите пальцем вверх от нижнего края, чтобы попасть на страницу Событий.

Смах-жест вверх - приведёт вас на экран Событий.
Смах-жест вниз - .....
Смах-жест влево - .....
Смах-жест вправо - .....

(Это если все Swipe - только от краёв работают.)
■■■■■■■■■■
If you Swipe up (not Pull up) the Events view will reveal more information about the notifications.

Смах-жест (не Потяг-жест) вверх открывает Экран событий с Уведомлениями.

(Хочется глянуть на этого англописакомараку, ну вот кто он, и откуда упал на Jolla,- он романист, что ли ?!...)
■■■■■■■■■■
Flicks are just fast pulls - they get you to the end more quickly and are often used to open menus.

Щелчок-жест - это как Потяг-жест, только резче и быстрее (а "короче" надо сюда добавить ?).
Щелчок-жест - ..... открывает .....

(Не знаю как оно точно работает, промолчу дальше на кривую логику английской инструкции,- это, наверное, перевод с финского.)
■■■■■■■■■■

Форумчане, присоединяйтесь !
Правьте эти термины, правьте друг друга.
Три жеста и шторку надо умно-красиво обозвать.
От них зависят обороты речи и построение фраз всего перевода !

Если я в табло накосячил,- поправлю по требованию
(у меня нету Ёлки, видео почти не смотрю, читал мало).

Мои северные соседи хотят сдвинуть земную ОСь.
Желаю им удачи, найду куда упереться - помогу толкать.

Поделиться

25

Re: Руководство по Jolla Phone

Уважаемый Михаил, если Вы заметили, то я давно зарегистрирован на этом форумае, и если мне нечего сказать по существу, то я предпочитаю молчать, но это, конечно, моё личное мнение, но последнее Ваше сообщение в этой теме считаю кощюнством. Читая Ваши сообщения в 90 % случаев я их пропускал мимо ушей, и, все же, у меня сложилось впечатление о вполне разумном человеке, уважающем Русский язык, и в итоге Вы пишете такие слова как - "тап"(это ещё нормально, поскольку это современная интерпретация Русского слова - нажатие), но такие слова как стяг, оттяг, оттягивание, и верх Вашего кощюнства по отношению к Русскому языку - сщелчок, по сути не имеют абсолютно никакого отношения к этой теме ( думаю в глубине души Вы со мной согласны), особенно Русское слово "СТЯГ" -  означающее воинское знамя, флаг. Прошу прощения, если моё сообщение покажется Вам слишком грубым, честное слово, не хотел Вас обидеть, просто очень обидно стало за наш, когда-то могучий Русский язык.

Поделиться

26

Re: Руководство по Jolla Phone

Ничё се Вы, Mixail, генератор smile

Я тут тоже призадумалась. Щас буду снова повторяться, но раз уж пошёл формат мыслей вслух...

+ открыть спойлер

swipe, pull и flick - жест проведения пальцем условного отрезка по экрану. Разницу в начале отрезка и скорости проведения я уже описывала.
Кроме того, судя по всему, swipe делает более глобальные переходы, в то время, как pull - в основном в пределах одного приложения (это как я поняла). А поскольку flick - это быстрый pull, то и flick работает в пределах приложения. Am I right?
А жест всё тот же - проведение пальцем из точки А в точку Б, причём весьма неявную.
Глобальный переход свайпом напоминает перемещение экрана (It's a bit like moving the whole screen), в смысле, как будто у вас открыта большая карта, разделённая на прямоугольники размером с экран йоллы, и на карте есть определённые пункты, которые вас интересуют - и чтобы найти пункт N, вы типа двигаете карту. Дебильный пример, но как-то так.
А потому свайп - проматывание, пролистывание, сдвиг, переход, перемещение, смещение, перешагивание (шаг), скачок,....

С пуллом более-менее понятно - он в основном управляет тем, что внутри приложения - закрыть клаву, вытянуть меню, перетянуть ссылку с обложки но с ним мы уже решили - какое-то существительное, однокоренное с "тянуть". Ну и pulley menu, наверное, останется вытягиваемым пока что. "This feels a little like dragging the application around to see different parts of it" - почти как пример с картой, только тут она по краям обгрызена smile

Флик - вот тут мне понравился "скользящий тэп", но всё равно громоздко получается sad
Флик - торопливый пулл, пулл для тех, кому лень аккуратно вытягивать (на уме именно пример с вытягиваемыми меню).
Желчок тут вообще не к месту, кажется. только в плане того, что можно жестом показать - флик, это когда раз! *щёлкает пальцами* - и у тебя уже открыто меню.
Смахивание - жест действительно похож на смахивание крошки, но фраза "смахните вниз" всё равно как-то обескураживает - не указательный палец ассоциируется со смахиванием, а ребро ладони больше.
взмах...
смах...
сдергивание, как в имеющемся переводе.
не то всё это sad
рывок?..
швырок big_smile


ILA123456, извините, что лезу не в своё дело, но Вы, кажется, принимаете мозговой штурм товарища Mixail'а слишком близко к сердцу. Между прочим, со второго (а иногда и с первого) раза я начинаю понимать логику его сообщений, и стяг в этом случае никак не связан со знаменем, а сщелчок - это сокращённо "скользящий щелчок", я так полагаю - человек не стесняется создавать слова. И странно, что Вы так болезненно реагируете на

ILA123456 пишет:

кощюнство

по отношению к русскому языку. Ведь сами, извините, не очень-то его жалеете.
Кстати, спасибо, Mixail, поддержка приятна, хотя содержимое сообщения #27 мне мало чем помогло smile Только мотивировало лучше работать. )

27

Re: Руководство по Jolla Phone

ILA123456 пишет:

Уважаемый Михаил, не хотел Вас обидеть, просто очень обидно стало за наш, когда-то могучий Русский язык.

Все слова и словечки выпущены мною осознанно и специально, как ассоциационные буйки, от которых нужно и можно отталкиваться при создании неологизмов, особенно - технических. Задача не то, чтобы архисложная, но маловероятно выполнимая.

Это, если сравнивать,- вроде как одеть женские чулки и сделать эпиляцию мужчине, чтобы он смог придумать название новой губной помаде.

Обратитесь к знакомым со специальным литературным, филологическим, журналистским образованием, пусть они вас просветят по этому вопросу, если вам кажется, что я устроил цирк.

Не преобразовав англословечки в образные русские термины, невозможно понятно-вменяемо свести инструкцию.

Предложите свой вариант, чтобы дать ёмкое определение, которое потом в два раза сократит количество печатных знаков в инструкции и создаст чёткий понятийный ряд, да такой, что люди действительно станут всеръёз изучать инструкцию и понимать из неё всё, не корёжа мозги.

Если на моё сообщение будут только отрицательные отзывы, или просто никаких, через 72 часа я удалю его, и вопрос будет закрыт. Чтобы оно не "поганило" тему.

Мои северные соседи хотят сдвинуть земную ОСь.
Желаю им удачи, найду куда упереться - помогу толкать.

Поделиться

28 (26.09.2014 20:51:12 отредактировано ILA123456)

Re: Руководство по Jolla Phone

Gabrielle J, прошу прощения, просто я думал, что Вы пишете руководство для простых обывателей, а не для тех, кто для начала перечитает 70 % сего форума, чтоб понять логику слов "сщелчок" и стяг в данном контексте. По поводу моего слова "кощюнство" обратитесь к большой советской энциклопедии ( я хотел сказать этим словом именно то, что сказал).

Поделиться

29 (26.09.2014 21:38:45 отредактировано Gabrielle J)

Re: Руководство по Jolla Phone

ILA123456, я не пишу руководство, я делаю вид, что перевожу уже написанное кем-то.
А простые обыватели, если хотят читать руководство, то пусть его и читают, а не лезут в дебри догадок "переводчиков", вроде как ради этих простых обывателей и устраивающих такие мозговыносящие штуки, чтобы потом написать руководство понятно, без необходимости перечитывать 70 % форума.
п.с. Ничего я про кощЮнство не нашла, нет у меня пока под боком БСЭ. Но обязательно ознакомлюсь, если такое слово действительно существует.


И всё-таки, если не хотите теряться в догадках, при чём тут "сщелчок" и прочее - предложите, в конце концов, свой внятный вариант русских эквивалентов проблемных двух терминов (swipe и flick), которые будут понятны простым обывателям. Это я сейчас Mixail'а перефразировала.
Иначе уже к Вам получится претензия, что не по теме пишете.

Сайт Gabrielle J

Поделиться

30

Re: Руководство по Jolla Phone

Я слишком ленив, чтоб читать руководство в оригинале, и предлагать русские аналоги в контексте оригинального текста, а поэтому замолкаю и больше не буду Вас беспокоить. И прошу прощения за мою орфографическую ошибку в слове кощунство. И все же я считаю, что слово сдвиг или фраза потяните в...., будут более понятны, чем неологизм - "сщелчок". Уверяю Вас, больше не побеспокою своими комментариями, только потому, что Вы хотя бы пытаетесь сделать перевод, а я, как уже сказал выше слишком ленив для этого, и когда мне нужна была справка мне помогли англоязычные ресурсы, а не данный форум, к сожалению.

Поделиться